Soy Perséfone Pérez, la errabunda mártir… Soy Perséfone Pérez, la errabunda mártir… estética diaspórica y adherencia en Magali Alabau.a en Magali Alabau.
Estética diaspórica y adherencia en Magali Alabau.
DOI:
https://doi.org/10.19179/rdf.v62i62.1491Palabras clave:
estética diaspórica, radicante, adjetoResumen
Este artículo analiza el poema-libro Hemos llegado a Ilión de la escritora cubana de la diáspora Magali Alabau (1945). El libro tematiza un viaje de vuelta a Cuba, después de más de veinte años de vida en los EE. UU. Las sobreposiciones espaciales, la pluralidad de la enunciación y la ausencia radical de linealidad de los acontecimientos recreados nos llevan a pensar esta obra desde la perspectiva de una poética errante en que predominan las dinámicas intersticiales. Desvíos, rupturas y resignificaciones que, por un lado, conversan con la noción de estética diaspórica (Stuart Hall, 2003) y, por otro, dialogan con la noción de radicante (Nicolás Bourriaud, 2009). La voz poética que Alabau proyecta, después de husmear entre las páginas de la historia universal y la mitología griega, se auto declara Perséfone Pérez. Investida, entonces, de simple mortal, Perséfone deambula del espacio-isla al espacio-mundo en entradas y salidas abruptas en que se va adhiriendo plásticamente a símbolos, sucesos, recuerdos de sí y de los otros. Esta adherencia volátil, inscrita en un tiempo frenético y entrópico habla de la inestabilidad y el descentramiento de los sujetos diaspóricos; lo que estremece la categoría de sujeto y la noción de semionauta, propuesta por Bourriaud (2009) para hablar de recolección de signos en movimiento. Nuestro objetivo es pensar esa voz de la diáspora como un ente que más que recolectar signos, se une temporalmente a todo lo que viene al encuentro, además de a sus memorias y subjetividades. Consecuentemente, lejos de ser un alguien sujeto o un alguien que recoge, se trata de un alguien suelto que, como un adjeto, cambia su estar en el mundo según el color o el aroma que lo rodean.
Citas
As configurações sincretizadas da identidade cultural caribenha requerem a noção derridiana de differance - uma diferença que não funciona através de binarismos, fronteiras veladas que não separam finalmente, mas são também places de passage, e significados que são posicionais e relacionais, sempre em deslize ao longo de um espectro sem começo nem fim. (HALL, 2003, p. 33).
Es una metáfora comparar a Cuba con Troya. Le da otra dimensión contar el viaje a través de la mitología. La comparación entre Cuba e Ilión engrandece la trama, establece similitudes complejas y dramáticas. Al escoger esta metáfora expresé lo que sentí al descubrir La Habana que ya no era. Vi ruinas (ALABAU, 2020, p. 8).
¿Quién soy? ¿De dónde vengo? Soy Ulises, Electra,
soy la luna, el triunvirato, soy Perséfone perdida,
seis meses allá en sangre viva,
seiscientos siglos acá ya sin certeza.
Soy Perséfone Pérez, la errabunda mártir, la destreza,
la víctima victimizada, soy la cereza, la fruta,
el semen de mujer entre las piernas.
El pavo real paseando las ciudades,
extinguida, distinguida visión de las paredes.
(ALABAU, 2017, p. 150)
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Magalys Fernandez Pedroso
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Ao submeter um artigo à REVISTA da FUNDARTE e tê-lo aprovado, os autores mantem os direitos de autoria e concordam em ceder, sem remuneração, os seguintes direitos autorais à REVISTA da FUNDARTE : os direitos de primeira publicação e permissão para que esta revista redistribua esse artigo e seus dados aos serviços de indexação e referências que seus editores julguem usados.
Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Não Comercial 4.0 Internacional.